I call you tomorrow
¿Cómo? En inglés no tiene sentido decir que haces algo en el presente, «I call you«, pero ¿»tomorrow«? Es como si dijeras, ‘Te llamaré ayer’ ¡Qué follón!
Si lo que realmente quieres decir es ‘Te llamaré mañana‘, en inglés pon el verbo en futuro.
¡Más ejemplos! Insisto: si nos estamos refiriendo al futuro, en inglés utilizamos un tiempo verbal de futuro (que puede ser «will«, el presente continuo, going to… etc.) y no el presente simple, porque como recordarás, el presente simple se utiliza para rutinas realizadas en el presente. A veces no se puede traducir al inglés de manera literal del castellano. Y este es uno de esos casos.
I’m coming!
2. Volamos a Moscú el mes que viene.
We’re flying to Moscow next month.
We’ll finish up and leave.
4. ¿Venís a la fiesta esta noche?
Are you coming to the party tonight?
5. ¿Se va Jacquie a algún sitio este verano?
Is Jacquie going anywhere this summer?
We’ll talk later.
Are you going aout this evening?
(I’ll)* see you later.
9. ¿Está cerrada la tienda? Pues lo compramos mañana.
Is the store closed? We’ll buy it tomorrow then.
Will you send it to me on Monday?
* En el ejemplo 8, «I’ll» se puede omitir, y decir directamente «see you later«.
Te ha parecido útil? ¿Cometías este error tan tan común? Sé buen@ y comparte este post para que cada vez haya menos personas cometiendo este pequeño (pero a veces avergonzante) error, ya que los nativos pensarán que estás diciendo otra cosa.
Quieres ver más common mistakes? Entra aquí!
¡Puedes compartirlo con los botones presentes en la web! Nos vemos en el próximo #commonmistake.