Do you see me? I don’t hear you and I don’t find my glasses.
No es que estén prohibidas las frases con «see», «hear» y «find», es que con estos verbos solemos usar «can» / «can’t» como auxiliar. ¡Con «do» suenan rarísimos!
Can you see me? I can’t hear you. I can’t find my glasses.
Así es como diríamos ‘¿Me ves? No te oigo y no encuentro las gafas‘ ¡Con «see«, «hear» y «find» es cuestión de ‘poder‘!
Mááááás ejemplos! Grábatelo: lo normal en inglés es decir literalmente ‘No puedo encontrar las gafas’, «I can’t find my glasses» (y fíjate bien que son «my glasses«, no «the glasses«).
1. ¡No te oigo, la conexión es muy mala!
I can’t hear you, the line’s very bad!
2. ¿Ves mi teléfono por algún lado?
Can you see my phone anywhere?
3. No encontré la mía, así que cogí la tuya.
I couldn’t find mine so I took yours.
I can see that.
5. ¿No oyes el timbre de la puerta?
Can’t you hear the doorbell?
6. Dicen que se puede encontrar en internet.
They say you can find it on the internet.
7. Ahí está la casa de John. ¿La ves?
There’s John’s house. Can you see it?
8. ¿Me oyes tú? ¡Yo no oigo nada!
Can you hear me? I can’t hear a thing!
9. Stan no encuentra las llaves del coche.
Stan can’t find his car keys.
10. Todo ha cambiado. ¿No lo ves?
Everything’s changed. Can’t you see?
¿Te ha parecido útil? ¿Cometías este error tan común? Sé buen@ y comparte este post para que cada vez haya menos personas cometiendo este pequeño (pero a veces avergonzante) error, ya que los nativos pensarán que estás diciendo otra cosa.
Quieres ver más common mistakes? Entra aquí!
¡Puedes compartirlo con los botones presentes en la web! Nos vemos en el próximo #commonmistake