Saltar al contenido
English Mola

Expresiones de GASTAR en inglés

¡Muy buenas!

Si ayer vimos expresiones de ahorrar, hoy vamos a ver expresiones de gastar. Para los fanáticos de las compras y los que no ahorran nada de nada. Con estas expresiones podrás sentirte, aparte de sin mucha pasta, un poco más nativo. Es muy importante para la mejora en la comunicación en inglés, que aprendamos dichos, frases y expresiones propias que utilizan los hablantes nativos de inglés. Eso nos hará progresar mucho más, aparte de aprender nuevo vocabulario e historia de su expresión, ya que también vemos en algunas expresiones el porqué esa expresión es así. ¡Disfruta!

money slips through one’s fingers

Escapársele el dinero de las manos

Ser un manirroto

Ser un derrochador

Descripción
Aplicada al dinero, se refiere a que a una persona no le duran las monedas en la mano ni cinco segundos. También se aplica a algo que uno no consigue alcanzar, como un oportunidad o, más literalmente, la pelota a un portero de fútbol.
Ejemplo:
-Now that you have more responsibilities in life, you’ll need to make sure that money doesn’t slip through your fingers anymore.

-I know!
no expense (was/has been/will be) spared

Sin reparar en gastos

Descripción
Algo es tan importante que estamos dispuestos a soltar pasta gansa para conseguirlo.
Ejemplo:
And this is the final plan for a massive new desalination plan we’re designing for Qatar. As you can imagine, no expense has been spared for this project.
retail therapy

Darse un capricho

to go on a spree

Quemar la vista

Descripción
La primera expresa la idea de levantar el ánimo yéndose de compras, como la protagonista de la famosa serie Sexo en Nueva York.
Ejemplo:
She goes on a spree twice a year, when her royalties cheque comes in.
to spend like a sailor / to spend like there’s no tomorrow

Tirar la casa por la ventana

to have a hole in one’s pocket

Tener un agujero en el bolsillo

Descripción
La primera viene de los antiguos tiempos en que los marineros no necesitaban su dinero en alta mar, así que en cuanto tocaban tierra se ponían a gastar a lo loco. La segunda es muy gráfica y la tercera existe tal cual en español. Es muy parecida a la expresión money slips through one’s fingers.
Ejemplo:
-How come you’re spending like there’s no tomorrow?

-How come you’re asking?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *