¿¿Qué?? ¿¿Que habéis ganado EL otro equipo?? Entonces, ¿lo vais a colocar en la vitrina, al lado de los demás trofeos? ¿O a lo mejor queríais decir que habéis ganado AL otro equipo? Si es así, entonces tienes que usar el verbo ‘to beat‘.
We beat the other team!
Y encima es un verbo que en sus columnas de presente y pasado es igual (y se dice igual, /bíiiit/). El participio pasado es ‘beaten‘.
Con este verbo es importante saber que siempre hay que mencionar al vencido. De lo contrario, ahí sí que tenemos que recurrir al verbo ‘to win‘. Compara:
We beat them last night.
Anoche les ganamos nosotros.
con
We won last night.
Anoche ganamos nosotros.
Si te fijas en el segundo caso únicamente estamos diciendo que ganamos, sin decir el qué. Pero cuando decimos qué ganamos, tenemos que usar el verbo ‘to beat‘.
Y ahora unos cuantos ejemplos
1. Siempre les ganamos uno a cero
We always beat them one-nil.
2. Les ganamos uno a cero la semana pasada
We beat them one-nil last week.
3. Esta semana les hemos ganado seis a cero
We’ve beaten them six-nil this week.
4. Mi hermana nunca me gana al tenis
My sister never beats me at tennis.
5. ¿Ha ganado España a Portual al fútbol alguna vez?
Has Spain ever beaten Portugal at soccer?
6. ¡Vicky ha vuelto a ganar a su rival!
Vicky has beaten her rival again!
7. ¡Ellos no, por favor! Nos ganarán, seguro
Not them, please! They’ll beat us for sure.
8. Ganaron al otro equipo con menos jugadores
They beat the home team with fewer players.
9. Le podrías ganar con los ojos vendados
You could beat him blindfolded.
How are you planning to beat them?
Como puedes apreciar, es imprescindible algo o alguien que vencer.
¿Te ha parecido útil? ¿Cometías estos errores? Sé buen@ y comparte este post para que cada vez haya menos personas cometiendo este pequeño (pero a veces avergonzante) error, ya que los nativos pensarán que estás diciendo otra cosa.
Quieres ver más common mistakes? Entra aquí!
¡Puedes compartirlo con los botones presentes en la web! Nos vemos en el próximo #commonmistake.