
I’m going to the bed
Así dicho, con “the“, parece que alguien quisiera aclarar que va a ir hacia la cama y no hacia el armario, la mesilla de noche o cualquier otra parte de la habitación.
‘Me voy a la cama’, en el sentido de ‘me voy a acostar’, sería siempre en inglés sin “the“.
¡Más ejemplos! Con sitios a los que vamos de forma habitual (“bed“, “school“, “church“, etc.) siempre omitimos “the“, así que ¡hazlo tú también!
What time do you usually go to bed?
My children go to bed at half past eight.
I’m tired. I’m going to bed.
I never go to bed before twelve.
Andy loves going to school!
H0w do you get to school?
Children in Italy go to school on Saturdays.
They go to school by bus.
Grandma goes to church every Sunday.
Gerry usually drives to church.
¿Te ha parecido útil? ¿Cometías este error tan común? Sé [email protected] y comparte este post para que cada vez haya menos personas cometiendo este pequeño (pero a veces avergonzante) error, ya que los nativos pensarán que estás diciendo otra cosa.
Quieres ver más common mistakes? Entra aquí!
¡Puedes compartirlo con los botones presentes en la web! Nos vemos en el próximo #commonmistake.

-
Facebook
-
Twitter
-
Gmail
Profesor de Ed. primaria e inglés.
No creo en una Educación de calidad sin un elemento primordial tanto para el alumno como para el docente. La motivación.