Saltar al contenido
English Mola

Errores comunes en inglés #17: Lo mismo que en inglés

errores comunes en inglés lo mismo que en ingles
59 / 100

En Englishmola.com estamos seguros que una hora es lo mismo que sesenta minutos. Aquí y en la siberia. Lo que no cuela es traducir literalmente «lo mismo que» como «the same that«….

‘Lo mismo que’  es «the same as«. ¡Ah! Y tampoco vale «the same than«.

¡Más ejemplos! Que esta estructura sea tu nueva mejor amiga: «the same as«, «the same as«, «the same aaaaaaas«. We love «the same as«!

Working on a farm can’t be the same as working in an office.

Is fifty per cent the same as one half?

Is voting for him the same as voting for her?

Was life there the same as life here?

You know the same as I do.

Riding a camel is not the same as riding an elephant.

Italian is not the same as Romanian.

Your phone’s the same as mine!

Watching isn’t the same as playing.

¿Te ha parecido útil? ¿Cometías este error tan común? Sé [email protected] y comparte este post para que cada vez haya menos personas cometiendo este pequeño (pero a veces avergonzante) error, ya que los nativos pensarán que estás diciendo otra cosa.

Quieres ver más common mistakes? Entra aquí!

¡Puedes compartirlo con los botones presentes en la web! Nos vemos en el próximo #commonmistake.

Entradas relacionadas
Filtrar por
Post Page
EXPRESIONES EN INGLÉS AVANZADO CURSO GRAMÁTICA Avanzado Errores Comunes Numeros
Ordenar por

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *