Saltar al contenido
English Mola

Expresiones de LISTO en inglés

Hola, qué tal?

Hoy te traigo un paquete de expresiones para que puedas comentar a ese cerebrito o astuto amigo que tienes lo listo que es, y en inglés, que mola más! jajaja. Es muy importante para la mejora en la comunicación en inglés, que aprendamos dichos, frases y expresiones propias que utilizan los hablantes nativos de inglés. Eso nos hará progresar mucho más, aparte de aprender nuevo vocabulario e historia de su expresión, ya que también vemos en algunas expresiones el porqué esa expresión es así. ¡Disfruta!

(to be) on the ball

Estar al tanto 

Estar al quite

(to be) quick on the uptake

Pillar las cosas al vuelo

Descripción
Se usan para describir la agilidad mental como característica de una persona o en un momento concreto. La primera expresión viene del fútbol (el que tiene la pelota controla el juego). La segunda es lo contrario de slow on the uptake y se usa para referirse a alguien que lo pilla todo a la primera.
Ejemplo:
-Make sure the kids are ready to leave by half-seven.

-They will be. The alarms are set, the bags are packed, and they’re going to bed especially early.

-Good to see you’re on the ball.
to not miss a trick

No escapársele (ni) una

(to be) nobody’s fool / (to be) no fool

No tener un pelo de tonto

Descripción
Son muy útiles para hablar de personas avispadas y ágiles mentalmente.
Ejemplo:
-I thought he was very good at the press conference, the way he handled those questions.

-I couldn’t agree more. He’s nobody’s fool.
(to be) onto something

Estar al tanto

Descripción
Expresión concisa y muy actual para indicar que uno está al tanto de algo o de alguien.
Ejemplo:
-Can I pass on to you some info about a campaign about human rights in Sudan?

-It’s okay. I’m already onto it.
to read between the lines

Leer entre líneas

Descripción
El énfasis se pone en read y lines.
Ejemplo:
It seems as though she’s quite content with her new situation, but if you read between the lines I think she’s asking for help.
you got up early this morning, didn’t you?

Hoy estás fino, ¿eh?

Descripción
Se usa de forma irónica para alabar la agilidad mental de alguien en un momento concreto. Admite cambios de pronombres.
Ejemplo:
-I’ve said it before, and no doubt I’ll have to say it again, when you ask me the same questions next time because you’ve forgotten what I said.

-Hmmm… you got up early this morning, didn’t you?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *