¡Hola!
Volvemos a la carga con otra publicación, para que te lluevan las expresiones por centenares (bueno eso quizá es un pelín exagerado) cuando hables. En esta ocasión nos dedicamos a enseñarte expresiones sobre perder o mantener el control sobre algo. ¿Estás fuera de control? ¿Estás hecho una furia por algo que ha pasado? Estoy seguro que esa expresión está aquí. No olvides que es muy importante, para la mejora en la comunicación en inglés, que aprendamos dichos, frases y expresiones propias que utilizan los hablantes nativos de inglés. Eso nos hará progresar mucho más, aparte de aprender nuevo vocabulario e historia de su expresión, ya que también vemos en algunas expresiones el porqué esa expresión es así. ¡Disfruta!
Expresiones de ‘Mantener el control’ en ingles
(to be) at one’s command at one’s beck and call
Estar a (la entera) disposición
Estar a las órdenes
Descripción
En ambas expresiones el posesivo hace referencia a la persona que manda. La primera viene del mundo militar, pero se usa en miles de contextos. La segunda es más usual.
Ejemplo:
-Why are you always at his beck and call?
-He’s my husband!
-And he’s a Taliban?
-Don’t talk like that!
to call the shots
Llevar la voz cantante
Cortar el bacalao
Descripción
Como en inglés no se «corta el bacalao», hay que situarse en un campo de tiro donde los aficionados practican con platos de cerámica. El que se dispone a disparar calls the shots, es decir, grita para que lancen el plato. Por supuesto, existe la expresión en afirmativo y en negativo.
Ejemplo:
But I thought we agreed that we’d have a system for keeping the house clean and tidy. Now you’re saying that everyone will be responsible for tidying up after himself. Who’s calling the shots here? Don’t we decide things democratically any more?
control freak
(Persona) que tiene la manía de controlarlo todo
Descripción
Se aplica a las personas que tienen la enfermiza necesidad de controlarlo todo. Si uno le llama a otro control freak, lo más probable es que no se lo tome muy bien. Por tanto, mejor usarlo solamente para terceras personas y, si se quiere, también para uno mismo.
Ejemplo:
It’s true she’s a bit of a control freak but you’d have to admit that the place functions very smoothly.
under control
Bajo control
Controlado
Descripción
Una expresión muy frecuente, calcada en español y que, también como en español, es adjetival. Es lo contrario de out of control, (que lo tenemos también en esta entrada, más abajo).
Ejemplo:
-Everything under control for tonight?
-Yes, I’ll pick you up outside the Faculty library at 7pm.
Expresiones de ‘Perder el control’ en ingles
to go haywire
Volverse loco
Perder la cabeza
Irse a pique
Descripción
La expresión tiene su origen en la cuerda metálica (wire) que se utiliza para sujetar una bala de heno (hay). Con el tiempo, las cuerdas se desatan por la tensión de la paja y la bala se desmorona. Se usa para personas o situaciones. También se usa con el verbo to be.
Ejemplo:
Be careful with him when he’s had a few drinks, he can go haywire quite easily.
out of control
Fuera de control
Descontrolado
Descripción
Expresión muy frecuente que, como en español, es adjetival. Es lo contrario de under control.
Ejemplo:
When I got back from my trip, things were quite out of control at home.
¿Te gustó el contenido?
Danos 5 estrellas ✩✩✩✩✩ (lo puedes hacer en la parte superior de la página, al comienzo de la entrada)